Document 1454; Page 1340

Aus transcribe europeana 1914-1918
Version vom 7. Oktober 2015, 10:32 Uhr von Braberda (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „20 tirano ad una casa ed uocido no uno e ferinono due i francesi ridono a vederci mangiare tutti giorni viso, 21 questa notte to rognati di nuevo che la mia Am…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

20 tirano ad una casa ed uocido no uno e ferinono due i francesi ridono a vederci mangiare tutti giorni viso, 21 questa notte to rognati di nuevo che la mia Amelia a pararito tutto il giorno non 25 cosa fare, non to fantazia, di niente sono navoso, la mattina mi alzo alle 5 siamo tutti stambi di questa vita. 22 i francesi dicono che per i mesi di aprile maggio la pace dorra venice per forza speriacoro. 23 ci formio messo qualiti povra sparondo vicino dove siamo noi, ma quando finira questa vitacia? 14 non dormo piu sempre con lavimo un appettatina. 25 il tempo e bellissimo pare estate, loco speramo poco 26 to ricevito la notizia della morte del mio secondo figlie cama del parti mal siacito qinviti arra penato la mia cara Amelia apparo a cuesto non ci aveno mai pensate, mi pareva sempre di venire a casa allim provviso ed essere accolto dal nuevo venite com mia