Document 55; Page 67

Aus transcribe europeana 1914-1918
Version vom 6. März 2015, 10:33 Uhr von Transkriptor3000 (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „Der Dienst wäre zum Aushalten gewesen, wenn der Komp. das Leben nicht von gewissen Leuten schwer gemacht worden wäre. Die Leute hatten kaum Zeit zum Essen un…“)

(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)
Wechseln zu: Navigation, Suche

Der Dienst wäre zum Aushalten gewesen, wenn der Komp. das Leben nicht von gewissen Leuten schwer gemacht worden wäre. Die Leute hatten kaum Zeit zum Essen und dann hieß es noch immer die Korporalschaftsführer((?)) sollen die Mannschaften mehr beschäftigen. Alle begrüßten die Parole, die Abrücken befahl. Doch 2 x war es blinder Alarm. Zum 3. x am 20.7., ich lag gerade krank zu Bett, kam der Befehl; 1,30 Uhr steht die Komp. zum Abmarsch bereit. Wir marschierten also nach dem Prislop. Hier wurde das Gepäck verladen und dann gings hinunter nach Borsa. Ich fuhr wieder mit dem Gepäck hinunter. Einen Tag hatten wir hier Ruhe, die ich dazu benutzte Freund Finger aufzusuchen. Haben etliche Flaschen ungarischen Rotwein geleert. Das Zeug ist ja viel schwerer als unserer. Am Sonntag d. 22. wurde die Komp.